Рубрика “Наша исторя”
Эмили Скотт Бэнкс играет помещицу Раневскую в «Вишневом саде» Чехова в Далласе, поставленном The Classics Theatre Project. У актрисы c ее героиней есть что-то общее — это сад и память детства. При этом характер Бэнкс является противоположностью Раневской с ее непрактичностью, транжирством и привычкой к роскоши. Об этом и о своей любви к Чехову, Эмили Скотт Бэнкс рассказала в эксклюзивном интервью The Dallas Telegraph.
— Добрый день, госпожа Раевская!
— Добрый! (смеется: авт.).
— Так приятно брать интервью у человека, который на своих хрупких плечах будет держать всю постановку.
— Для меня это честь и, одновременно, своего рода испытание.
— Каким был ваш первый опыт встречи с русской культурой — музыка, поэзия, театр?
— Балет. И моим учителем был человек, который представлял русскую балетную школу. Позже я смотрела «Доктора Живаго» по телевизору. Это была Россия времен так называемой «холодной войной». В старших классах школы познакомилась с Толстым и Пастернаком. «Братья Карамазовы», «Анна Каренина» — это то, что я также читала.
В колледже я узнала о творчестве Чехова и влюбилась в его героев. Я была искренне удивлена, узнав, что в Далласе живет такое большое количество русскоязычных людей. Я просто в восторге от этого факта. С детства я зачарована русской культурой и очень рада тому, что теперь могу познакомиться с ней еще ближе уже в Далласе.
— Согласно данным прошлой переписи населения, в Северном Техасе проживает около 70 тысяч русскоязычных.
— Да, я знаю. И приятно этим удивлена!
— Я хотел уточнить о вашем учителе балета. Это было в Далласе?
— В Форт-Уэрте. Его зовут Фернандо Шатенберг, у него русско-немецкое происхождение. Он руководил балетом Форт-Уэрта лет 20 примерно.
— Насколько сложно вам, американской актрисе, на 30 дней перевоплотиться в русскую женщину и делать все для того, чтобы сыграть в пьесе? В связи с этим, воспринимаете ли вы Даллас, людей вокруг как-то иначе?
— В процессе подготовки к спектаклю наш режиссер несколько раз подчеркивал схожесть двух культур, истории и наследия наших стран. В обоих культурах поднимаются вопросы семьи, ее содержания, проблемы зарабатывания денег. Рассматривая мою кандидатуру на роль главной героини, режиссер видел во мне мать, жену, сестру и главу семейства. Отвечая на ваш вопрос, скажу, что Даллас мне не представляется другим в то время, как я играю в нем Чехова.
— Для того, чтобы сыграть ту или иную роль, актер перевоплощается снаружи и внутри. А чем вы жертвуете, превращаясь в Раневскую на эти 30 дней?
— В чем мы отличаемся с Раневской, так это в том, что у нее в характере полное отсутствие прагматизма. И еще: она очень депресcивна, бездонно депрессивна. И для меня это каждый раз как какой-то акт экзорцизма, чтобы оставить эти качества характера Раневской в театре, а не уносить их домой. Это меня просто с ума сводит. Она легкомысленна и беспомощна в делах. Раневская просто сорит деньгами. Я прекрасно понимаю, что не существовало выхода из ситуации, когда вишневый сад и дом можно было бы каким-то образом сохранить.
— А вы бы вырубили вишневый сад?
— Вы не поверите, но я очень понимаю Раневскую в этом вопросе. И вот почему: у моей семьи было много земли с большим количеством деревьев, которые мы так любили. Но с приходом новой реальности, мы вынуждены были расставаться и с землей, и с деревьями. До сих пор помню, как вся семья переживала по этому поводу. Думаю, что Чехов очень точно передал эмоциональность расставания с любимым садом. И, избрав Чехова для постановки, мы тем самым посылаем сигнал о сохранении природы, а также нашей памяти детства.
— Представьте, что вы на сцене, а в зале сидят читатели газеты The Dallas Telegraph. И это не только русские, украинцы и представители других национальностей из стран бывшего Союза, но также и русскоязычные жены техасских мужей, американцы, которые интересуются русским языком и культурой, миссионеры, которые едут в Восточную Европу. С какими словами вы, как Раневская, обратились бы к этой аудитории?
— Я бы их поблагодарила за то, что они пришли, поверили в нас. Я бы пригласила их подойти к нам после спектакля, пожать руку, заглянуть в глаза, потому что без зрителя мы, актеры, просто не существуем. Мы учимся у вас и в каждом разговоре открываем частичку русской души. Ну, и, конечно, похлопайте нас по плечу, надеюсь, мы сыграли достойно.
От редакции: Читатели The Dallas Telegraph получают скидку в $5 на покупку билетов на «Вишневый сад», если введут промо-код DTT при покупке билетов на сайте театральной группы —www.TheClassicsTheatreProject.com
Текст и фото Сергея Таран
You must be logged in to post a comment.